The ADIM project explores the phenomenon of multlingualism from a psycholinguistic and sociolinguistic perspective. In this project, we assessed multilingual acquisition, processing, and use. We investigated cross-linguistic influence across different domains in multilingual acquisition. Our focus was on multilinguals who speak Polish, English, and Norwegian.
This project spanned across three universities (UiT the Arctic University of Tromsø, the Norwegian University of Science and Technology, and Adam Mickiewicz University) and two countries (Poland and Norway). I include each of the subprojects I was involved in below.
In this project, we used an artificial language paradigm to test the Linguistic Proximity Model (Westergaard et al 2017). In other words, we tested whether learners of a third or additional language draw on one or both of their previously acquired languages in the very beginning stages of learning a new language. We found that learners of one of our Artificial languages, Aliensk N, benefitted from knowledge of both of their previously acquired languages in learning the new language. We also found that overt structural similarity (the same property expressed in the same way, e.g., case marking as a suffix on the noun) is important in the very beginning stages of L3/Ln acquisition - abstract structural similarity (the same property expressed in a different way, e.g., case marking expressed as a postnominal suffix in a previously acquired language and on the article in the new language) is not enough. We identified several overarching factors involved in L3/Ln acquisition, the most prominent being word order preferences.
This project combined both psycholinguistic and sociolinguistic theory and methods. In it, we assessed several different aspects of L3D2 (second dialect) acquisition, including: the differences between dialect use for L1 Polish speakers in Oslo (where Eastern Norwegian is spoken) and Tromsø (where Northern Norwegian is spoken), whether and how Polish-Norwegian speakers use dialect forms, and what sociolinguistic variables are associated with this (e.g., length of residency, attitudes to Norway and Norwegian, Norwegian partner, etc.). We assessed this from a phonological, lexical and morphosyntactic perspective.
We found that L3 learners can and do acquire and use dialect forms in the L3, but that we see this predominantly at the levels of phonology and the lexicon. We found that sociolinguistic variables including how much learners like the local dialect and the proportion of daily Norwegian language use play a role here.
This project investigates individual and cognitive factors purported to influence CLI in L3 acquisition: those of relative dominance in the L1 and L2 and recency of language use (and activation). We examine this across four different grammatical properties to gain a more holistic picture of these processes.
We exposed four groups of Polish-English speakers to thirty-six lexical items in a new language (Norwegian) followed by a picture-matching task to ensure word comprehension. Participants gave forced-choice judgements on sentences wherein one was Polish-like and the other English-like in its morphosyntax.
The results showed complex relationships between dominance, recency, and property, which we relate to a foreign language effect, differential cognitive control, language domains, degree of bilingualism, and previous L3 studies.
This project examines CLI in L1 Polish L2 English and L1 English learners of Norwegian.
We used a subtractive language groups design in this study, and assessed CLI from a morphosyntactic and semantic perspective using an Acceptability Judgement Task. Specifically, we assessed articles, reflexive possessives, and genericity.
We also included an L1 Norwegian group to assess whether participants exhibited more 'L1 Norwegian-like' behaviour over time (length of residency in Norway), or behaviour more in line with Norwegian rules learned in the classroom and/or their previously acquired language/s.
In this project, we compared bioelectrical brain activity in response to changes in pairs of vowels produced in three languages. Multilingual participants listened to selected vowel contrasts in their L1 Polish, L2 English, and L3/Ln Norwegian presented within the passive-oddball paradigm.
We found that Mismatch Negativity was modulated by language: there were significant differences between L2 English and L3/Ln Norwegian as well as between L1 Polish and L3/Ln Norwegian. Our findings suggest that foreign language status modulates early auditory processing.
This project investigates the effect of accentedness in the L3 on grammatical judgements for L1 Polish L2 English L3 Norwegian speakers. We use grammatical and ungrammatical sentences in three accents (a Polish accent, an English [American] accent, and a Norwegian accent) in an Acceptability Judgement task to discern whether there is an effect of accentedness in participants' linguistic judgements. We hypothesise that these differences may be in the direction of the associated accent (e.g., Polish-accented Norwegian sentences without articles may be more accepted, as Polish does not have articles).
Related Publications
Castle, C., Jensen, I.N., Mitrofanova, N., & Westergaard, M. (2025). Investigating CLI in L3 morphosyntax through artificial languages. Second Language Research. Advance online publication. https://doi.org/10.1177/02676583251332128
Castle, C., Skałba, A., & Westergaard, M. (2025). Cross-Linguistic Influence in L3 acquisition: Investigating the roles of dominance, recency, and property. Linguistic Approaches to Bilingualism. Advance online publication. https://doi.org/10.1075/lab.24022.cas
Castle, C., Jensberg, H. R., Velnić, M., Malarski, K., Jensen, I. N., & Wrembel, M. (2024). Can lexical and morphosyntactic dialect features be acquired by L3 speakers? The case of Poles in Tromsø. International Journal of Bilingualism. Advance online publication. https://doi.org/10.1177/13670069241303859
Malarski, K., Castle, C., Awedyk, W., Wrembel, M., & Jensen, I.N. (2024). Orientation towards the vernacular and style-shifting as language behaviours in speech of first-generation Polish migrant communities speaking Norwegian in Norway. Frontiers in Psychology 15. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2024.1330494
Kędzierska, H., Rataj, K., Balas, A., Cal, Z., Castle, C., & Wrembel, M. (2023). Vowel perception in multilingual speakers: ERP evidence from Polish, English and Norwegian. Frontiers in Psychology 14. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2023.1270743
Wrembel, M., Castle, C., Gruszecka, J., Slabakova, R., Velnić, M., Westergaard, M. (Under review). The role of accentedness in acceptability judgements in L3 Norwegian: An across-domain investigation.
Castle, C., Velnić, M. & Jensberg, H. R. (Submitted). CLI, Proficiency, and L1-like choices: L3 Norwegian learners in later stages of acquisition.
Castle, C. Skałba, A., & Westergaard, M. (In preparation). CLI, dominance, and recency in L3 acquisition of Norwegian by Heritage Speakers of Polish.
The overarching Language Inclusion Project works with stakeholders including government organisations and libraries to ensure that access is inclusive and equitable for CALD communities. This has included the creation of the Language Inclusion Index, a tool for organisations to self-assess the degree to which their clients, customers, or users are included or excluded by factors of language.
Related Publications
Chik, A. & Castle, C. (Forthcoming 2025). Municipal language policy: libraries in Sydney and the implications of the 2021 census. In J. Lo Bianco, A. Lundberg & B. Spolsky (Eds.), Bloomsbury Applied Linguistics Volume 2: Language Policy and Management. Bloomsbury.
The co-option of grammatical resources between languages:
A focus on English and Czech
This project examines grammatical borrowing and replication between English and Czech in two communities: the Czech South Australian community and L1 English L2/Ln Czech speakers living in the Czech Republic. It also assesses the sociolinguistic situation surrounding language use by these communities. Castle (2022) and Castle (2021b) are unique in their focus on grammatical borrowing wherein the L1 English-speaker is positioned as the immigrant whose first language is affected by their experiences in the host country. I posit that grammatical borrowing and replication are present in this speaker group (Castle 2022) and constructed a new model linking conscious/subconscious borrowing to both situational context and borrowing type (Castle 2021b). Castle (Accepted) and Castle (2021a) are the first pieces of research on language contact processes in the Czech diaspora in Australia, and establish that grammatical replication, attrition, and divergent attainment are occurring in this community.
Related Publications
Castle, C. (2023). Czech, mate: Grammatical replication and shift in South Australian Czech. Journal of Slavic Linguistics 31(1-2). 1–60. https://ojs.ung.si/index.php/JSL/article/view/109
Castle, C. (2022). Expats in Prague: Czech borrowings in L1 English speakers. Estudios de Lingüística Inglesa Aplicada 2 Monogr. 213–258. http://dx.doi.org/10.12795/elia.mon.2021.i2.07
Castle, C. (2021a). Language loyalty and language purity in a language contact situation: South Australian Czech. Journal of Slavic Linguistics 29(1). 1–44. https://doi.org/10.1353/jsl.2021.0000
Castle, C. (2021b). L1 English speakers in Prague: Motivators in language use and language borrowing. Linguistica Pragensia 31(2). 161–187. https://doi.org/10.14712/18059635.2021.2.3
Castle, C. (2021c). The co-option of grammatical resources between languages: A focus on English and Czech. [Doctoral dissertation, The University of Adelaide].